En DNGIN les exigences linguistiques sont assez poussées et justifiées par le fait que l'on est amené à travailler ensuite avec pas mal de groupes de différents horizons et ceci dans deux à trois langues étrangères...
Tout au long de l'année, évaluations (sur le terrain bien souvent), devant des diapos aussi lors des examens en LV1, LV2 et parfois LV3... Le guide interprète est loin de l'interprète à proprement parler (à considérer selon le niveau de chacun), mais doit comprendre, êytre compris, répondre et argumenter: autant dire que la compréhension doit être rapide et l'élocution fluide et intelligible.